Die Bibel auf Schwäbisch

Die Bibel auf Schwäbisch

Neustetten. Die schwäbische Bibel trägt den Titel "S´ Neue Testament ond d´ Psalma. Vielen Mundartliebhabern sind Rudolf Pauls Bibelübersetzungen ins Schwäbische schon lange als Einzelbändchen bekannt. Nun hat Rudolf Paul in jahrelanger Arbeit die Übersetzung des gesamten Neuen Testaments und der 150 Psalmen abgeschlossen.

"Als schwäbischer Pfarrer gleichermassen in der Heiligen Schrift wie im schwäbischen Dialekt erfahren, ist ihm eine wirklich eigenständige Übersetzung gelungen. Neue Facetten der biblischen Botschaft kommen darin zum Leuchten", urteilt der Bischof der Diözese Rottenburg-Stuttgart, Gebhard Fürst.

Rudolf Paul versteht es, den Wendungen aus Evangelien und Apostelbriefen, die aus dem Luthertext bekannt sind, im Dialekt eine neue Bildhaftigkeit zu verleihen. Bei ihm heisst es: "Onser Vadr em Hemmel" (Vater unser im Himmel) und "Breng ons et en d Vrsuachong" (Führe uns nicht in Versuchung) - der frühere evangelische Pfarrer Rudolf Paul hat in mehr als 25 Jahren die Bibel ins Schwäbische übersetzt.

"Ich musste dafür so manche Stunde opfern, in der andere selig schlafen", erklärt Paul. "Es gab Zeiten, da sass ich den ganzen Tag hier. Aber ich habe mich nicht gezwungen. Ich bin einer, der arbeitet, wenn er Lust hat. Manchmal sass ich an einem einzigen Satz stundenlang", erzählt der Ruheständler.

Das Neue Testament sei an Schwaben auf allen Kontinenten verschickt worden, berichtet Paul. Seit er vor rund zwölf Jahren pensioniert wurde, predigt Paul einmal monatlich im Dialekt.

>> Weitere Mundartübersetzungen

Datum: 05.05.2008
Quelle: Livenet.ch

Verwandte News
Werbung
Werbung
Livenet Service